غزل شماره ۴۷۶ حافظ: نسیم صبح سعادت بدان نشان که تو دانی
غزل شماره 476 حافظ با تلاوت علی الموسوی القرمودی
متن غزل الحافظ شماره ۴۷۶
نسیم صبح شادی نشان می دهد که می دانی
در زمانی که می دانید به کوی فلان بروید
شما یک پیام آور مخفی هستید و در راه خود دیده می شوید
رهبری برای مردم است نه فرمان، می دانید
بگو جان عزیزم هدر رفت خدایا
روحیه افزایش که می دانی بده
من این نامه ها را نوشته ام تا او غیر از این بداند
همانطور که می دانید، در شأن شما غنی است
ایده ای که در مورد تشنگی و آب با خود می آوریم
خودت را اسیر کردی، همانطور که می دانی بکش
چگونه امید را به پشت زرکشت گره بزنیم
این یک دقیقه بین آنها است، می دانید
ترکیه و تازی در این معامله حافظ یکسان است
در مورد عشق به زبانی که می دانید صحبت کنید
معنی و تفسیر غزل حافظ شماره 476
آیه اول
نسیم صبح شادی نشان می دهد که می دانی
فلان زمان که می دانی برو فلان جا
ای باد ملایم صبح و آغاز بخت، از این نام بگذر و اتفاق می افتد که بدانی و به وقتش بدانی.
✦✦✦✦
بیت دوم
شما یک پیام آور مخفی هستید و در راه خود دیده می شوید
رهبری برای مردم است نه فرمان، می دانید
تو پیام آور حریم و پنهانی هستی و از روی ادب و جوانمردی چشم انتظار راهت است، نه از روی تسلط و اجبار به سوی او حرکت کن.
✦✦✦✦
آیه سه
بگو جان عزیزم هدر رفت خدایا
برای افزایش روحیه، آنچه را که می دانید ببخشید
به آن عاشق بگو که عمر بی پناهم به هدر رفت، به خاطر خدا از لبهای جانبخشت رحم کن که می دانی.
✦✦✦✦
آیه چهار
من این نامه ها را نوشته ام تا او غیر از این بداند
همانطور که می دانید، در شأن شما غنی است
من محتوای این نامه را طوری نوشتم که یک خارجی نمی داند شما می توانید آن را به آرامی یا از روی کشف و معجزه بخوانید.
✦✦✦✦
آیه پنج
ایده ما با شما در مورد تشنگی و آب صحبت خواهیم کرد
خودت را اسیر کردی، همانطور که می دانی بکش
تصور ما از شمشیر تو حکایت شور تشنه آب است، یعنی تشنه آب تیغ تو هستیم. پس هر طور که می خواهی عشقت را به تیغ نابودی بسپار.
✦✦✦✦
آیه شش
چگونه امید را به پشت زرکشت گره بزنیم
این یک دقیقه بین آنها است، می دانید
من نمی توانم امیدوار باشم که به کمربند بافته شده شما برسم، همانطور که خود شما بهتر می دانید، یک نکته خوب در اینجا وجود دارد.
✦✦✦✦
بیت هفتم
ترکیه و تازی در این معامله حافظ یکسان است
در مورد عشق به زبانی که می دانید صحبت کنید
ای حافظ، ترکی و عربی در مورد عشق یکسان هستند، پس باید به زبانی که بهتر می دانید در مورد عشق نیز چیزی بگویید.
منبع: شرح الجلالی بر حافظ با مجموعه و تلخیص و مجموعه حافظ به کوشش دکتر خلیل الخطیب رهبر.