غزل شماره ۲۸۲ حافظ: ببرد از من قرار و طاقت و هوش
متن غزل الحافظ شماره ۲۸۲
صبر و هوش را از من بگیر
قلب سنگین سیمین بناگوش
طراحی چابکی توسط شانجی کلهادار
نامرئی نباش کبابوش ترک
در آتش عشقش
من در دیگ آفتاب می جوشم
من از پیراهنم راضی خواهم بود
من تو را در آغوشم می گیرم که انگار گریه می کنی
اگر استخوان هایم پوسیده شود
عشق زندگی من را فراموش نکن
آنها قلب و دین مرا ربودند
حمام، دوش، دوش
بعد از تو، بعد از نان تست حافظ
لب هایت را بنوش، لب هایت را بنوش، لب هایت را بنوش
معنی و تفسیر غزل شماره ۲۸۲ حافظ
آیه اول
صبر و هوش را از من بگیر
قلب سنگین سیمین بناگوش
آن زیبایی سنگدل، با گوش های سفید و کریستالی؛ آرام قدرت و عقلم را گرفت.
✦✦✦✦
بیت دوم
طراحی چابکی توسط شانجی کلهادار
شرایط قبابوش ترکی ماهوشی
زیبا، باهوش، باهوش، شیرین در حرکات، تاج دار و دارای شکوه، خوش اخلاق، ماه چهره، شاهد زیبا، پوشیدن لباس نجیب.
در این آیه هماهنگی صفات رعایت شد.
✦✦✦✦
آیه سه
در آتش عشقش
من در دیگ آفتاب می جوشم
از گرمای آتشی که عشقش در من می افروزد، مثل دیگ روی آتش می جوشم.
✦✦✦✦
آیه چهار
من از پیراهنم راضی خواهم بود
من تو را در آغوشم می گیرم که انگار گریه می کنی
اگر دوست عزیزم را در آغوش می گرفتم و پیراهنش را در کنارش قرار می دادم، احساس خوبی هم داشتم.
✦✦✦✦
آیه پنج
اگر استخوان هایم پوسیده شود
عشق زندگی من را فراموش نکن
حتی وقتی در گور می پوسم، عشق تو از جانم بیرون نرفته و هرگز فراموشش نمی کنم.
✦✦✦✦
آیه شش
آنها قلب و دین مرا ربودند
حمام، دوش، دوش
سینه و کتف و قلب و دینم را دزدید.
در این آیه و آیه بعد متوجه صنعت تولید مثل می شوید.
✦✦✦✦
بیت هفتم
بعد از تو، بعد از نان تست حافظ
لب هایت را بنوش، لب هایت را بنوش، لب هایت را بنوش
ای حافظ دوای درد لب تو شیرین و لذت بخش است دوست من.
منبع: دیوان حافظ از دکتر خلیل الخطیب رهبر.